Service d'interprétation consécutive, simultanée et chuchotage


L'agence Cristina Pia assure un service d'interprétation lors de conférences professionnelles, congrès et symposiums.
Voici quelques explications sur les différents modes d'interprétation, pour choisir la mieux adaptée à chaque cas.

Interprétation simultanée :

Comme son nom l'indique, l'interprétation simultanée est une interprétation en temps réel, c'est-à-dire pendant que l'orateur s'exprime. Cela nécessite de travailler dans une cabine insonorisée.
L'orateur, dans la salle, dispose d'un microphone et l'interprète entend le discours à l'aide d'écouteurs. Il peut ainsi retransmettre le message aux participants presque instantanément par microphone.
Cette méthode est adaptée à tous les types de réunions multilingues, puisque les transmissions sont possibles dans de nombreuses langues au même instant. Par ailleurs, elle permet de favoriser la spontanéité des discours.


Interprétation consécutive :

En interprétation consécutive, l'interprète s'installe avec les participants pour écouter et prendre des notes de l'intervention. Lorsque la personne a fini de s'exprimer, l'interprète retransmet tout le discours dans la langue cible. Cette traduction est souvent réservée à des prestations assez courtes ou dans des contextes très spécifiques, comme des échanges techniques ou des réunions en petits comités.

Chuchotage :

Le chuchotage est réalisé sur le principe de l'interprétation simultanée, mais en chuchotant. L'interprète reste assis derrières les participants et leur chuchote directement ce qui est dit. Ce mode convient donc principalement à des groupes restreints, dans lesquels les personnes se tiennent à proximité l'une de l'autre. Mais cette technique permet un gain de temps notable par rapport à une interprétation consécutive.

Paiement sécurisé

Demander un devis

Conditions générales de vente

Formation en langue